当前位置:龙泉人才网 - 公司招聘 -

嘉兴开明(浪漫的翻译家)

  • 公司招聘
  • 2023-11-17 12:00
  • 龙泉小编

爱情一直以来都是被视为至高无上的,比肩亲情和友情。爱情这两个字很微妙,有的人能够大方的说出:“我爱你”,有的人却是含情脉脉的看着你。

不同的人示爱方式也不一样,有的是送玫瑰花、有的是送房子车子。

但是著名翻译家朱生豪对于他的爱人宋清如可以说是“独具匠心”,一共给宋清如写了308封情书,每一封情书拿到现在来,也能让众多女生脸红。

虽然说朱生豪先生英年早逝,但是那308封情书见证了他与宋清如女士“不一样的爱情”。

一、家门不幸,刻苦学习,翻译莎士比亚戏剧

朱生豪,原名朱文森,汉族,1912年出生于浙江嘉兴一个没落的商人家庭。

嘉兴开明(浪漫的翻译家)

作为长子的朱生豪,再加上家庭的困苦使得他从小就懂得“勤劳致富、刻苦努力”的道理。

在朱生豪10岁到12岁时,朱生豪的父母相继离开人世,孤苦伶仃的兄弟三人只好去投靠姑母。

生活困苦的朱生豪从小学习就十分刻苦。在学校朱生豪一直都成绩优异,名列前茅,1921年以甲级第一名的成绩从嘉兴开明初小毕业。

毕业后的朱生豪选择继续完成学业,于是进入秀州中学。

在秀州中学期间,朱生豪 “头悬梁、锥刺股”学习上努力刻苦、与同学相处和谐,朱生豪在中学的努力都被校长看在眼里,在校长了解到他的家庭状况后,看好且爱惜之余决定帮他一把。

1929年在朱生豪中学毕业时,秀州中学校长保荐朱生豪到杭州之江大学就读,并为他争取到助学金。

嘉兴开明(浪漫的翻译家)

来到之江大学后的朱生豪可能是出于对校长帮助的感激,也可能是对于心中梦想的追逐,在大学期间学习更加刻苦,一边读书一边打工补贴家用

在他大二时,他加入了学校的“之江诗社”。

在这个社团中,朱生豪感觉到了自由的气息,同时他也发现自己在诗词上有着一定的天赋。

他在诗词社的表现老师、同学们都有目共睹,并且受到老师同学们的高度赞扬。

诗词社的经历只能说是培养了朱生豪“感悟细腻感情”的能力,朱生豪开始与翻译沾边还是在1931年后

当时国内巨变,朱生豪和同学在学校创办社团,在学习中宣传“民族意识”。

嘉兴开明(浪漫的翻译家)

在社团中中,朱生豪担任文书工作,主要负责文章编辑和写作。同时朱生豪还为《少年文库》做注释。长此以往,朱生豪的文学功底大有长进。

1933年,朱生豪以文学士学位从之江大学毕业,我想这段经历是朱生豪先生后来出色翻译能力的基础。

朱生豪真正接触到莎士比亚戏剧是在他毕业后的三年。

朱生豪毕业后,一直都在从事翻译编辑的工作,但是在事业上一直都没有什么大成就。

一次偶然,他接到了翻译一篇莎士比亚戏剧的任务,这个外国人的戏剧让他十分头大。

本来的英文就生涩难懂,要是逐字逐句的翻译成中文就完全失去了它本有的风韵。

为此,朱生豪翻阅书籍广泛学习莎士比亚戏剧中的专业词汇、学习西方戏剧。

嘉兴开明(浪漫的翻译家)

最后历尽千辛万苦朱生豪在1936年8月8日终于翻译出了莎士比亚戏剧《暴风雨》的第一稿。他的作品不光受到领导、同事,还有专业人士的高度赞赏。

朱生豪在冥冥之中好像又找到努力的方向

朱生豪一鼓作气,相继翻译出《仲夏夜之梦》、《威尼斯商人》、《第十二夜》等专业翻译头疼的作品。

二、短短一生,作品众多

朱生豪先生只活了短短的32岁,但是他一共翻译了31部半的莎士比亚戏剧作品。

虽然看着31部半很少,但是每一部都是朱生豪先生呕心沥血的成果,就连他最后重病缠身也坚持翻译。

所以人们称朱生豪先生为“中国译制莎士比亚第一人”。

嘉兴开明(浪漫的翻译家)

朱生豪先生的个人著作也十分众多。

2000年时朱生豪先生的作品《朱生豪小言》在人民文学出版社出版,该作品收录了朱生豪先生在抗日时期的时政随笔;2002年朱生豪先生和其爱人宋清如女士的诗词选集《秋风和萧萧叶的歌》在人民文学出版社出版;2003年朱生豪先生的《朱生豪情书》这一作品在上海社会科学院出版社出版,该作品收录了朱生豪先生一生给宋清如小姐所写的情书,一共有308封情书。

三、宠妻狂魔,喜欢给爱人写情书

朱生豪先生和宋清如小姐的爱情是让人羡慕的。

1942年朱生豪先生和宋清如小姐在上海结婚,结婚后的朱生豪先生每天都忙于翻译莎士比亚戏剧,很难抽出身去陪伴其妻子,所以就想出写情书这个方法来维持他们的感情。

嘉兴开明(浪漫的翻译家)

在308封情书中朱生豪先生对宋清如女生的称呼有很多,比如:“清如、宝贝、好人、傻子、爱人、老弟”,借钱的时候还称其为“祖母大人”;情书的落款就更调皮了,比如说:“你脚下的蚂蚁、朱朱、朱儿、叽里咕噜等等”。

这样的感情着实是“羡煞旁人”。

两人1942年结婚,朱生豪先生1944年去世。虽然两人真正的夫妻生活才短短两年,但是这两年的点点滴滴都可以吹一辈子。

朱生豪先生能翻译这么多作品并且内容都十分让人诚服离不开宋清如女士的大力支持。

1942年6月由于朱生豪工作的《中美日报》被查封,朱生豪只好去到其岳母家继续进行翻译工作,在此期间朱生豪先生翻译出了众多的作品;就连在朱生豪先生病重的时候都没有放下翻译的笔,我想这其中肯定有他妻子的支持。

一段感情的成果需要两个人共同运营。生豪先生不论多忙也要抽出时间给其妻子写情书;宋清如女士不管朱生豪先生身体状况有多恶劣也愿意支持他继续写作,这就是他们感情成功的秘诀

嘉兴开明(浪漫的翻译家)

朱生豪先生的成功离不开其妻子,宋清如女士和朱生豪先生这一段“羡煞旁人”的爱情也离不开朱生豪先生的“别有用心”

两人的相互理解、支持和包容,使得他们爱情流传至今,虽然朱生豪先生英年早逝,但是他对宋清如女士的爱情可以陪伴其到老。

免责声明:文章内容如涉及作品内容、版权和其它问题,请在30日内与本号联系,我们将在第一时间删除内容。文章只提供参考并不构成任何投资及应用建议。

免责声明:本文内容来源于网络或用户投稿,龙泉人才网仅提供信息存储空间服务,不承担相关法律责任。若收录文章侵犯到您的权益/违法违规的内容,可请联系我们删除。
https://www.lqrc.cn/a/gongsi/79173.html

  • 关注微信
下一篇:暂无

猜你喜欢

微信公众号